翻訳!翻訳ゥ!

海外掲示板を翻訳して紹介します。英語勉強中です。

魔法少女まどか☆マギカ3話を初めて見たっぽいイタリア人の反応

mamisan3.jpg


初見っぽいイタリア人の反応を集めてみました
以下、そのいい加減な訳です。



Juliet

 Mamiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii! T____________________T NOOOOOO!
 なぜ?なぜ?なぜ? ぬうううううううう!!
 私はマミの死にショックを受けています!!c___________c
 3話を見ましたが、魔法少女まどか☆マギカはおかしいです!!
 マミは私の好きなキャラクターでした!!T ^ T
 今までも、これからもそうでしょう!!
 でもなぜ… まどかが一緒に闘うと約束し、マミは幸せを感じていました。
 その直後、マミは醜い魔女によってデストロイされたのです!!
 うっふぁああああああ!!マミ、あなたはそれでも最高のキャラクターです!!

 そしてキュゥべえは… キュゥべえはまどかやさやかに契約を迫っていましたよね?ここでもか、この猫は!
 キュゥべえは、まどかみたいな女の子はいないと言っていましたが… わかりました!キュゥべえは会った女の子全員にそう言ってるんでしょう!

 このアニメの展開に驚いたことはさておき、どうしたんでしょう、Rai4は?
 同じ話を二回流しました!私たちをからかっているのでしょうか?O__O



Milk Of Cow

 こんなことが起こるなんて思いもしませんでした!言葉も出ませんでした!!
 可愛そうなマミ!!これはおかしいです!!TT ^ TT

 キュゥべえは確かにあの時にも勧誘してました。魔法少女が多くなれば、きっとキュゥべえにとって利になる点があるのでしょう。


Juliet

 うわあああああああ!これが現実だなんて思えません、美しく、果敢であったのに… あんな惨めな終わり方…
 彼女が気の毒でなりません…
 でも、なぜ彼女はあの時すぐに逃げなかったのかわかりません… でも、考えてみれば、彼女は恐怖で身が動かなくて、逃げることが出来なかったのでしょう。Mamiiii T___T!
 きっと私がそういう状況下にあれば同じことでしょう… あぁ信じられません!!

 キュゥべえは何を考えているのかわかりませんね。私の最も嫌いなキャラクターです。









Yuno la dolce fanciulla

 Rai4が大失態をやらかしたことは見過ごせません… あの花を見たかった人は気の毒ですね。

 それは置いておいて、今日のまどかの話を観てどう思いましたか?


Hαrυkα H. ★

 私はまどかを初めて観ています。私はマミがこんなに早くあんな終わり方を迎えるなんて思いもしませんでした。私は、このアニメが魔法少女モノであるけれど、何か他と違うということは知っていました。この話を観て、私はそれがどういうことか理解しました。私はすでに幾人かの死が訪れることを聞いておりましたが、1話、2話からは想像はつかず、最後の最後で誰かが死ぬのだろうと思っていました。
 しかし、これがただの魔法少女モノでないことを私が知っていたことは何ということも無く、マミが断頭されるシーン、まどかとさやかがマミの死を嘆くシーンには放心しました。なんということでしょうか…
 安らかに眠ってください、巴マミ。


Sαkurαko

 注意:第三話を観ていない人は以下の内容を読まない方が良いです。(ネタバレ防止)

 マミが空中に吊らされ、頭が見えなくなったシーンは本当に酷いもので、「頭が食われてる!!」と声に出してしまいました。あのお馬鹿さんは、ほむらの忠告を聞き入れなかったために3話で死ぬ破目になったのでしょう…
 次回、「奇跡も魔法もあるんだよ」では、きっとまどかか美樹が願い事をかなえるのだと思います。まぁ、確証はありませんが。
 それにしても、まどかと美樹の二人が願い事をかなえ、何かマミの断頭を避けるための力を得ることが出来たのではないかと思います。
 キュゥべえは、どうしてかわかりませんが、不気味です。彼が口を動かさずに喋ったり、表情がなかったりするせいでしょうか。


※誤植修正しました ご指摘ありがとうございます。









Sonoko

 あぁ、RAI4は信用ならんと知っていました…
 私はあの花の方が好きだ。だがまどか☆マギカの話も、これが典型的majokkoアニメの一つであると思っていて興味があった。今回、あの花の新エピソードが放送されなかったことは最悪の失望であり、しかも直前に観たものとすり替わっていたのだ…。あぁ、ミスは誰にでもある。だがRAI4はアニメに関して失敗しすぎじゃないかな。


Jade

 Sonoko、まどか3話は面白かったかな?残念ながらRai 4 がやらかしてしまったから、まどかの話の内容についてのコメントが無いんだ。私はまどかを初めて観た人からの意見を聞きたいのだけど。


Sonoko

 正直に言えば、まどかマギカについてコメントすることは少し難しい。あまり話の内容がわからないんです。敵のこと、主人公のこと、主人公の仲間が闘わなければならないことが。これはこのアニメのマスコットが何を考えているのかよくわからないせいかな。プリキュアのマスコット(ごめん、名前わからない)、モコ(魔法のスターマジカルエミに登場するマスコット)、ポコ太(姫ちゃんのリボンに登場するマスコット)、ネガ(クリィミーマミに登場するマスコット)ならば泣き崩れるであろう所を、あのマスコットはわずかな動揺も見せず、マミの悲惨な最期にほとんど無関心のようでした。(可愛そうなマミ。なんと悲しいことか。)要するに、あのマスコットは全くもっていい印象を与えませんでした。彼はあの二人の少女に契約してもらうことに興味があるようでした。出来る限り早急に、あまり考える時間を与えることもないままに。(怪物を前にしたあの時の二人と契約できるとは思えませんが。)彼は魂を買おうとする悪魔のようです。今までの魔法少女の可愛らしいマスコットとは違って。
 私はほむらに対しては非常に良い感情を抱いています。彼女は悪い人には見えませんし、少なくとも偽善者ではないようです。実際、彼女はまどかとその友達に、「契約の代償」について気付かせました。
 まぁ… 私はあの花の方が好きではありますが、興味もあるのでまどかマギカも観続けるでしょうね。


※訳者注
 「魔法のスターマジカルエミ」に登場するマスコットであるトポはイタリアだと「モコ」って名前になったらしい。何故かと思ってTopoをイタリア語辞書で引いてみると「ネズミ」って出た。ネズミっぽいキャラにまんま「ネズミ」って名前があるようなもんだから変更したのだろうか。ついでにTopoには「泥棒」という意味も載っていた。




RyOGo

 エピソードが続くにつれ、魔女がなんなのか、なぜキュゥべえ/人◕ ‿‿ ◕人\は無表情で、契約を急かせるのか、なぜほむらは二人を、特にまどかを魔法少女にさせたくないのかがわかります。
 そしてアニメを再視聴することで、一つ一つの表情が持つ意味を理解することになるでしょう。

Jade

 Sonoko、君の分析は面白い。まどかマギカは、あの花とは全く違う物語です。まどかマギカは次第に少しずつ内容が明らかになってきます。各話でほんの少しずつピースが与えられていき、杏子の登場をはじめ、次第にパズルが完成していきます。あなたはしばらくわけがわからないかも知れませんが、これらのピースを集め続ける必要があります。これから先は、私は何も言えません。ネタバレをすべきでないからです。とにかくあなたは忍耐強くこのアニメを観続ける必要があります。一週間に一話ですから、辛いでしょうけど。







おまけ
rai4のまどマギCM





色々なところから抜粋&超意訳

前回言ったように、どうもRai4が二回放送してしまったために内容へのコメントがなかなか見つからない…。
これで精いっぱいでした。
これを見た子供の反応やら親の反応やらが見れると思いきや残念でした。
これでも結構頑張って探してはみたのですが。


イタリアの反応シリーズはとりあえずここで一旦終わります。
やはり慣れない言語は厳しい。
今日から英語翻訳に戻ります。



あと、前回管理人が神経衰弱と書いたところ管理人について心配してくださる方がおりましたが、waifu/husbandoとのバレンタインスレッドの件が尾を引いているのを大袈裟に言っているだけなのでご心配には及びません。
普通にしているっぽいので大丈夫です。
近いうちに復帰するでしょう。

魔法少女まどか☆マギカ ミニクッション シャルロッテ
魔法少女まどか☆マギカ ミニクッション シャルロッテ


figma 魔法少女まどか☆マギカ 巴マミ
figma 魔法少女まどか☆マギカ 巴マミ
[ 2012/02/22 02:26 ] アニメ | TB(0) | CM(68)
過去記事(ほぼ今年)


[ 7856 ]
イタリアの初見組も順調に釣られているみたいだなw
[ 2012/02/22 02:41 ] [ 編集 ]
[ 7857 ]
まどかのコメントなのに、あの花好きな人が多くて吹いた。

あの花みたいないかにも昔の日本みたいな情緒はイタリア人には
受けないかと思ってたんだがな・・・
[ 2012/02/22 02:49 ] [ 編集 ]
[ 7858 ]
トッポジージョもそのまんまなわけだ
[ 2012/02/22 02:50 ] [ 編集 ]
[ 7859 ]
それはハム太郎みたいなノリなんだろう
[ 2012/02/22 02:58 ] [ 編集 ]
[ 7860 ]
あの花は三話くらいまでは神なので(最後はちょっとあれだけど、駄作というわけじゃない)、怒ってしかるべきだと思う。
[ 2012/02/22 03:07 ] [ 編集 ]
[ 7861 ]
7857凄いぶっとい釣り針だな
イタリアめぞん一刻でググれ
[ 2012/02/22 03:22 ] [ 編集 ]
[ 7862 ]
>キュゥべえは、まどかみたいな女の子はいないと言っていましたが… わかりました!
>キュゥべえは会った女の子全員にそう言ってるんでしょう!
うん、イタリア人が出会った女の子全員に求愛している光景は想像できる。
[ 2012/02/22 03:27 ] [ 編集 ]
[ 7863 ]
デストロイで、バスカッシュを不覚にも思いだしてフイタじゃまいか
[ 2012/02/22 03:30 ] [ 編集 ]
[ 7864 ]
>7862
俺も同じこと思ったww
[ 2012/02/22 03:34 ] [ 編集 ]
[ 7865 ]
おまけ観たんだけど、あの花はANO HANAなの?
普通に訳せばいいのに。
[ 2012/02/22 03:36 ] [ 編集 ]
[ 7866 ]
初見組の反応が初々しいなw
しかしこれ本当に午前中に放映していいのかと思うが。
[ 2012/02/22 03:46 ] [ 編集 ]
[ 7867 ]
>>7865
あの花のタイトルを英訳すると"We Still Don't Know the Name of the Flower We Saw That Day."とか滅茶苦茶長いからなw
イタリア語でどう訳すのかは知らないが、滅茶苦茶長いのだけは確か。
[ 2012/02/22 03:58 ] [ 編集 ]
[ 7868 ]
片手間でいいんで、他のメンツが死んでいく回もお願いしますよ。
[ 2012/02/22 04:25 ] [ 編集 ]
[ 7869 ]
関係ないけど、ですます調多いねw
いつもこういう訳し方なのここ?それとも元スレがそういうニュアンスで書かれてるの?
[ 2012/02/22 04:32 ] [ 編集 ]
[ 7870 ]
Ancora non si conosce il nome del fiore visto quel giorno

グーグル翻訳w
[ 2012/02/22 04:40 ] [ 編集 ]
[ 7871 ]
誰かちゃんと教えてやってくれ、
バカチンのクソ坊主どもが魔女狩りを正当化するために作られた作品なんだと・・・
過去の悪事を反省も懺悔も出来ないクソ野朗どもなんだよ、あのハゲは!
[ 2012/02/22 04:41 ] [ 編集 ]
[ 7872 ]
本家日本では深夜アニメなのに・・・

やはり日本の芸能界はアニメに仕事とられるの許せないんだろうな。くそ。
[ 2012/02/22 04:45 ] [ 編集 ]
[ 7873 ]
 
>イタリアの反応シリーズはとりあえずここで一旦終わります
面白かったよお疲れ様。
・・とか言いつつ、ちょっとがっかり(´・ ω・`)
[ 2012/02/22 04:51 ] [ 編集 ]
[ 7875 ]
 
イタリアは朝っぱらからアナル、アナル言ってる番組が流れてて大丈夫なの?
そっちの方がまどかより気になる
[ 2012/02/22 05:35 ] [ 編集 ]
[ 7876 ]
イタリア的にはサザエさんのカツオの方がダメなんじゃ?
カカにだってスペル変えさせたぐらいだし
[ 2012/02/22 06:09 ] [ 編集 ]
[ 7877 ]
イタリアの子供たちは阿鼻叫喚だろうな
[ 2012/02/22 06:24 ] [ 編集 ]
[ 7878 ]
>彼は魂を買おうとする悪魔のようです。今までの魔法少女の可愛らしいマスコットとは違って。
まだ3話の段階でよくわかってらっしゃるww
[ 2012/02/22 06:46 ] [ 編集 ]
[ 7879 ]
吹き替えで流したんかな?それとも日本語音声に字幕?
[ 2012/02/22 07:11 ] [ 編集 ]
[ 7880 ]
イメージ的に、イタリア人はリア充が多くてネットはあんまり活用されていない感じがするw 翻訳ごご苦労さま
[ 2012/02/22 07:50 ] [ 編集 ]
[ 7881 ]
>7871
イタリア人は意外とバチカンを重要視してないっぽいよ
神は信じるけど教会は信じないという人を何人か見た
ついでに仏教徒のイタリア人もちらほらいるらしいよ
[ 2012/02/22 07:50 ] [ 編集 ]
[ 7882 ]
エキサイト翻訳そのままぶっこんだようにしか見えん
[ 2012/02/22 07:59 ] [ 編集 ]
[ 7883 ]
翻訳おつかれでした
1年前のアニメだし、1週間待って見続けるの根気いりそうだけど
局も頑張ってることだし、そこら中に転がってるファンサブなんか見ないで欲しいね
[ 2012/02/22 08:23 ] [ 編集 ]
[ 7884 ]
このアニメ自体が地元ではやらなかったみたい(小学生の娘たちも見たことないみたい)
だから、内容はよく分からない。プリキュアみたいなものなのかも知れないけど、
自分にはイタリアで放映する意味が分からない。
[ 2012/02/22 08:27 ] [ 編集 ]
[ 7885 ]
このアニメ自体が地元ではやらなかったみたい(小学生の娘たちも見たことないみたい)
だから、内容はよく分からない。プリキュアみたいなものなのかも知れないけど、
自分にはイタリアで放映する意味が分からない。
[ 2012/02/22 08:28 ] [ 編集 ]
[ 7886 ]
「まどか」は3話が、「あの花」は5話が核心だからね

「あの花」5話を二回やれば問題ない。
[ 2012/02/22 08:28 ] [ 編集 ]
[ 7888 ]
今、スマイルプリキュアが始まったばかりだけど、本当にマスコットキャラは何の説明もしないんだよね
それでもみんな「よくわかんないけど、やってみる」と言って変身してしまう
[ 2012/02/22 08:43 ] [ 編集 ]
[ 7889 ]
7884,7885
そう…日本では大事なことは二回
…大事なことは二回だ!!
[ 2012/02/22 09:15 ] [ 編集 ]
[ 7890 ]
そのこさんは、かわいいマスコットや優しい物語がすきそうだな、なんかまどマギで味わう感情、可哀想だな……一般的なアニメファンには求められてない意外性や刺激なんだと実感してしまった。コアなアニメファンはこの意外性を求めていたんだろうけど、やっぱり深夜枠だよなあ…

高校時代に小学生の弟にサウスパーク見せてしまい(故意ではない)大人になってから、あれアメリカアニメへのトラウマになったよ、スポンジボブとか見ても怖い気分になるよ、といわれて後悔したの思い出す。
[ 2012/02/22 09:38 ] [ 編集 ]
[ 7891 ]
>イタリア的にはサザエさんのカツオの方がダメなんじゃ?
>カカにだってスペル変えさせたぐらいだし

「カッツォ」っていうののしり言葉があってな…(ググってみようw)
カツオ君はそれに聞こえるからNGだったのでは。
[ 2012/02/22 11:12 ] [ 編集 ]
[ 7892 ]
訳が敬体なのは抜粋元が個人のブログや向うの知恵袋、アニメフォーラムであり、少なくとも2chや4chanのノリではないと思ったからです。

もちろん訳のぎこちなさは否めません。「大学で一年学んだ程度の慣れない言語」であり、そこはもうどうしようもありませんでした。

しかし、それでもイタリア語翻訳をやろうと思ったのは、私自身の興味と、数ある海外反応系ブログですがイタリア語翻訳というのは中々やるところが無いので、恐らくこれに関してのイタリア人の反応を見ることは期待できないだろうという考えがあったからです。あと、管理人に促されたというのもあります。
私は大学で1年イタリア語を学んだ程度ですが、基本的な文法は頭にあり、辞書も手元にあり、辞書の引き方も分かります。
私と同様に、イタリア人のこれに関する反応が気になる方もいらっしゃるでしょうから、こういう海外反応系ブログを運営する者の一人として、たとえ慣れない言語であろうとやるべきだという考えに至りこの記事を書くに至りました。

しかし、やはり無謀でした。慣れないことはすべきでありません。
辞書を引きつつ書いたぎこちなさMAXの訳文は、言われてみれば機械翻訳と大差ありません。
エキサイト翻訳はイタリア語に対応していたんですね。そういえばグーグル翻訳だってあります。
私がいちいち単語を調べて書いた訳は機械翻訳で一発だったわけです。
なんか、私、馬鹿みたいですね。いや、「あたしって、ほんとバカ」。

そういうわけで、イタリア人の反応が気になる方は、後は機械翻訳を駆使してご覧ください。
私が訳す必要なんてなかったんや…
[ 2012/02/22 11:28 ] [ 編集 ]
[ 7893 ]
>>7880
おいおい。マザコンの本場だぜ。
不遇な奴は日本より多いよ。シャイだし。

あと、2年くらい前にSNSの利用者が2000万人を超えたとか。
[ 2012/02/22 11:30 ] [ 編集 ]
[ 7894 ]
Topo Gigioはネズミのジージョだけど本名はトーポ・ルイスだお。
[ 2012/02/22 11:32 ] [ 編集 ]
[ 7895 ]
 
あの花の最終回だけでもいいからイタリア人の感想を翻訳してほしいなぁ
[ 2012/02/22 11:54 ] [ 編集 ]
[ 7896 ]
いや、機械翻訳なんかじゃまともな文章に変換されないし
単語の誤変換なんて当たり前。
上手くいけば簡単な概要が掴めるかなって程度。

副管理人の時間をかけた労力は報われてると思うよ。
普通に読みやすかったし乙。
[ 2012/02/22 11:59 ] [ 編集 ]
[ 7898 ]
アニプレックス頑張ってんなあ
でも化物語は海外で放送しないでくれよ
露骨にエロいから
[ 2012/02/22 12:56 ] [ 編集 ]
[ 7899 ]
ファンサブとか翻訳のレベル低すぎて笑えるよな
しっかり翻訳された吹き替えのほうがマシなんだろう
[ 2012/02/22 13:12 ] [ 編集 ]
[ 7901 ]
確かにこの記事みたいな翻訳でイタリアのアニメを観せられたら放心状態になるかもねw
[ 2012/02/22 13:20 ] [ 編集 ]
[ 7902 ]
もうやらねーから安心しろ
[ 2012/02/22 13:35 ] [ 編集 ]
[ 7903 ]
あの花のほうが1話短いからちょうどいいよ。
[ 2012/02/22 15:04 ] [ 編集 ]
[ 7905 ]
イタリアの親御さんたちが怒ってたら・・・・ドキドキドキと思ってたんだが
大きいお友達の寛容かつツボに入るコメントがほとんどですなw
[ 2012/02/22 16:06 ] [ 編集 ]
[ 7907 ]
リアルタイムで放送見てた側からすると懐かしい感覚だなぁw
イタリアの視聴者の今後の阿鼻叫喚が楽しみだ
[ 2012/02/22 16:28 ] [ 編集 ]
[ 7908 ]
日曜の朝10時台だっけか。セラムンやプリキュア感覚で観てしまったんだろ
[ 2012/02/22 16:55 ] [ 編集 ]
[ 7909 ]
>>7902 もうやらねーから安心しろ
まぁ、そういわず、頑張ってイ㌔!

ちなみに、まどマギもあのはなも、ここにコメントが多々今後も掲載されるはずです
http://www.animeclick.it/news/31129-madoka-magica-ano-hana-su-rai4-spazio-ai-commenti
[ 2012/02/22 17:16 ] [ 編集 ]
[ 7910 ]
次は美樹さやかちゃんの失望と魔女化に伴い、QBの本性が明らかになり、イタリア視聴者が阿鼻叫喚と怒りと悲しみのゴッドフィンガーだな。
[ 2012/02/22 17:45 ] [ 編集 ]
[ 7911 ]
イタリアまどか放送記事の続編を希望してた者です。
ありがとう!楽しかったです!
翻訳記事で色々言われるのはどこでも同じだよ、
書いてる方も軽い気持ちで書いてるんだろうし。
気にしないで続けてください。
私は今でも十分だけど、続けてたらもっと上手くなるだろうし。
いやこれも勝手な言い分ですが。
[ 2012/02/22 18:48 ] [ 編集 ]
[ 7912 ]
>まどか☆マギカの話も、
>これが典型的majokkoアニメの一つであると思っていて興味があった。

「典型的majokkoアニメ」だと思ってた人ってやっぱいたんだな。
笑いを取るためとはいえホントRen4は酷いことしたね。
[ 2012/02/22 19:39 ] [ 編集 ]
[ 7913 ]
7892
英語の翻訳記事は多いけど、イタリア語というのは新鮮でよかったです。
まどマギ最終回とかどんな風に思うんだろうとか気になるんで、気が向いたらまたやってください。
[ 2012/02/22 20:55 ] [ 編集 ]
[ 7915 ]
SαKURαKO
の所の誤植が気になる。
彼が口を動かさずに、だよね。
[ 2012/02/22 21:32 ] [ 編集 ]
[ 7916 ]
たった今、アニマックスで第3話が放映されたので初見してきましたw

フーム・・もっとグロいのかと思ってたけど、意外にあっさり・・?
エコエコアザラク(菅野美穂主演の実写)の断頭シーンみたいな強烈なヤツかとw
でもまあ、自分はネタバレを知ってるからであって、
予備知識なしで見た、リアルタイム組やイタリアンはたまげただろうなあw
[ 2012/02/22 22:46 ] [ 編集 ]
[ 7917 ]
あの花は1話が抜群に良かったから、
いまの時点ではあの花のほうがって人は多いかもね
[ 2012/02/22 22:55 ] [ 編集 ]
[ 7918 ]
トラウマなるぞとか言う人も居るけど、ちょっと意外だったぐらいの話なんだよね
克明に想像するとアレだけどグロいわけでも無いし、キュウベエは3話あたりじゃすっかり怪しい奴だしw

まどかは文化庁の受賞理由に書かれている事が真理だと思う
過去のプロットを逆手にとって意外性を演出し、1週間の時間を置くことで視聴者の考察のまとまりを待つ
リアルタイムに放送で見るのがベストな展開だった、終わってみればベタだとか何所にでもあるとか言えるけど
毎週見ているとミスリードとベタの織り交ぜ方が秀逸
[ 2012/02/22 23:06 ] [ 編集 ]
[ 7919 ]
/人◕ ‿‿ ◕人\
↑このaaってどうやって作るんだろ目と口の部分が
よく分からん
[ 2012/02/22 23:56 ] [ 編集 ]
[ 7921 ]
管理人さんGJ!!
[ 2012/02/22 23:59 ] [ 編集 ]
[ 7932 ]
スルースキル身につけないと神経が衰弱しちゃうよ
[ 2012/02/23 00:23 ] [ 編集 ]
[ 7935 ]
※7919
環境依存文字というヤツでは?

/人◕‿‿◕人\ 僕と契約して魔法少女になってよ!
[ 2012/02/23 00:30 ] [ 編集 ]
[ 7940 ]
イタリアも爆釣だな。
3話なんてまだまだ軽いものなのに。
こっからえげつないストーリーが始まるわけよ。
その時の反応が楽しみだ。
[ 2012/02/23 01:01 ] [ 編集 ]
[ 7944 ]
 
この話はなんの予備知識もなく、
日曜日の朝からやってそうな女児向け魔法少女アニメだな~と
ほのぼのしながら見ていたほうが絶対に楽しめただろうな。

マミさんのことを知ってから見たから衝撃は半分だった・・
何も知らずに見たかったなぁ・・初見イタリア人がうらやましいぐらい
[ 2012/02/23 01:45 ] [ 編集 ]
[ 7945 ]
OPはイタリア語Dubされてんのかね
10話のアレの効果は
[ 2012/02/23 01:47 ] [ 編集 ]
[ 7952 ]
翻訳乙。私は機械翻訳から意味を汲み取るのは苦手
だから人間の手で翻訳されてるのがあるのはうれしいよ。
特にこの件は興味津々だしね。
GJでした。
[ 2012/02/23 02:47 ] [ 編集 ]
[ 7974 ]
「あのお馬鹿さんは~」以降フリーザの声で脳内変換された
[ 2012/02/23 12:03 ] [ 編集 ]
[ 8168 ]
アノハーナでちょっと笑った
[ 2012/02/24 22:00 ] [ 編集 ]
[ 11059 ]
かまってちゃん管理人か
ないわー
[ 2012/04/02 09:00 ] [ 編集 ]
[ 11061 ]
(^q^)
[ 2012/04/02 09:36 ] [ 編集 ]
コメントの投稿(コメント欄は基本読まないので、管理人に御用の方はメールフォームからお願いします。)












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック:
この記事のトラックバック URL

最新記事
Amazon


検索フォーム
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

Amazon売上ランキング