翻訳!翻訳ゥ!

いわゆる海外の反応系ブログ。ほぼ4chanまとめ。


owari.jpg



【侵略!?イカ娘】「英語のシーンはアメリカ人を雇ったの?」 4話への海外の反応

イカ娘4話は原作にはない英語シーンがたっぷりだったでゲソね。
気になったので反応を記事にしてみたでゲソ。



Anonymous 10/17/11(Mon)22:15 No.56070578

12414124141.jpg

 なんてこった

 今までアニメの中で聞いた英語の中でも最高だった。

 あれは本当に声優がやったのか?それとも誰か、本物のアメリカ人を雇ったのか?

 イカちゃんとたけるの英語もすごく良かった。たけるのはイカちゃんのより良かった。

menschmaschine !Pj4JOeM4TI 10/17/11(Mon)22:37 No.56071426

 >>1
 >今までアニメの中で聞いた英語の中でも最高だった。

 3か月くらいしかアニメ歴ないのか?


Anonymous 10/17/11(Mon)22:19 No.56070735

 今まさに見ていたところで、ここで爆笑した。

 当然誰かを雇ったんだろう。声が違いすぎる。

Anonymous 10/17/11(Mon)22:20 No.56070751

 >本物のアメリカ人を雇ったのか?

 アメリカ人の声優を雇ったのは間違いないと思う。
 ぎこちなく聞こえるところからわかる。

Anonymous 10/17/11(Mon)22:24 No.56070935

 >>56070751
 シンディーーはStephanie Shehみたいだなと少し思った。

 ※ アメリカの声優
   涼宮ハルヒの憂鬱のみくるや、けいおん!の唯の声を当てているらしい。
   Wiki(英語) - Stephanie Sheh



Anonymous 10/17/11(Mon)22:28 No.56071084

 何でみんなびっくりしてんの?
 声優がひどく棒読みだったMITビッチを除けば、このパートはENGRISHばっかりだった。
 一方で、その他の二話は、すごく良かった。

 ※Engrishは、日本人などが話す奇妙な英語のことを揶揄する隠語
  Wiki - Engrish

Anonymous 10/17/11(Mon)22:29 No.56071139

 Haha、"Eat a duck I must"ってジョークは、俺が初めてアニメを見たとき思ったよ。

Anonymous 10/17/11(Mon)22:34 No.56071291

 あの外国人は、アメリカ国籍(日本に住んでるけど)のBryan Burton-Lewisが声をやってる。

Wiki - ブライアン・バートンルイス

Anonymous 10/17/11(Mon)22:39 No.56071481

 5472572778.jpg

 MINI IKA RETURNS

 ;_;

侵略!?イカ娘 ミニイカ娘 minimini飼育キット BOX

Anonymous 10/17/11(Mon)22:42 No.56071593

 >>56071481
 それにレノンのジョークという不意打ち。このエピソードは格別に素晴らしかった。



Anonymous 10/17/11(Mon)22:42 No.56071617

 漫画を読んだ時からこのエピソードを待ち望んでいた。

侵略!イカ娘(8)

Anonymous 10/17/11(Mon)22:45 No.56071719

 wow、イカちゃんは英語がうまいねぇ。

Anonymous 10/17/11(Mon)22:47 No.56071813

 わからん。なぜシンディーは日本語を突然忘れたのか? "Eat a duck I must" "Sit down? If you say so".
 おいおい、お前は日本語が完璧だろ、どうしちゃったんだ?

Anonymous 10/17/11(Mon)22:51 No.56071989

 >>56071813
 栄子が英語を喋ろうとしているんだと思っていたんでしょう。



Anonymous 10/18/11(Tue)03:30 No.56081453

 >シンディー
 >驚くほど上手な英語


 彼女は触手レイプを求めて日本にやってきた日本かぶれの英語話者が声を当てたんだね?

Anonymous 10/18/11(Tue)03:32 No.56081503

 >>56081453
 彼女は普段の声優ではなかったと思う。

Anonymous 10/18/11(Tue)03:35 No.56081603

 >>56081453
 >>56081503
 驚いたことに、英語パートの声優も日本人のようだよ。
 1318923355821.jpg

Anonymous 10/18/11(Tue)03:37 No.56081646

 >>56081603
 あぁ、いくつかの部分で彼女のアクセントからわかるよ。

Anonymous 10/18/11(Tue)03:39 No.56081696

 >>56081603
 しかし彼女の声は十代のアメリカ人の声にそっくりだった。



Anonymous 10/17/11(Mon)23:19 No.56073083

 シンディーの声で瞬く間に射精した。

Anonymous 10/17/11(Mon)22:48 No.56071841

 このエピソードはすごく良かった。
 英語、ミニイカ、レノン。

Anonymous 10/17/11(Mon)22:58 No.56072232

 これが吹き替え版でどんな惨事になるのか楽しみだ。





 綺麗な英語だったらしいですね。
 私はリスニング能力皆無なのでその辺の違いは判りませんが。
 あぁ、この辺多分海外掲示板でボロクソに笑われてるんだろうなあと思って見ていたので意外でした。


侵略!イカ娘 公式ファンブック (少年チャンピオン・コミックス)
侵略!イカ娘 公式ファンブック (少年チャンピオン・コミックス)

「侵略!? イカ娘① 【初回限定特典(侵略者ステッカー/クリアシートコレクション)付き】 [Blu-ray]
「侵略!? イカ娘① 【初回限定特典(侵略者ステッカー/クリアシートコレクション)付き】 [Blu-ray]
 このエントリーをはてなブックマークに追加
[ 2011/10/18 20:23 ] アニメ | TB(0) | CM(48)



たしかにあれは驚いた
[ 2011/10/18 20:39 ] 名無しさん@野生
>多分海外掲示板でボロクソに笑われてるんだろうなあと思って見ていたので
そう?
俺は英語の出来不出来に関わらず、海外の連中は大喜びだろうなあと思って見てたたけど
[ 2011/10/18 20:42 ]  
吹替反対派もそれなりに根強いよなー
[ 2011/10/18 20:48 ]    
確かに吹き替え版は惨事っつーか、意味わからなくなるなw
[ 2011/10/18 21:21 ] アノニマス
英語版の吹き替えも聞いてみたいな
どこかでないのかな?
[ 2011/10/18 22:07 ] アノニマス
パワーパフガールズで日本語しゃべる回があったな
アメリカのアニメはなぜか日本が絡む話が多い
[ 2011/10/18 22:18 ]     
まったく、カネは出さないくせに文句だけはいっちょ前だなファンサブカス共
[ 2011/10/18 22:25 ] 名無しさん
英語でもde-gesoって言ってたのにワラタ
てゆうかイカの学習能力パネエ
[ 2011/10/18 23:06 ] ¥
お前らの外国語がどんだけ酷いか想像したことも無いんだろ。21世紀の田舎者。


[ 2011/10/18 23:32 ] アノニマス
実際のところ、こういう場合の英語吹き替えって一般的にどうしてるんだ?
[ 2011/10/18 23:33 ] 名無しさん
吹き替えは英語で話してるのに英会話教えてくれってなるのかw
[ 2011/10/18 23:35 ] アノニマス
いやー今回は特にイカ無双だったな
ミニイカももちろんよかったけど
英語を喋るイカ娘可愛すぎでゲソ
[ 2011/10/18 23:45 ]  
なんだ、また馬鹿にされるかと思ったけどあれ綺麗な発音だったんだね。やるじゃんイカ娘スタッフ
[ 2011/10/18 23:56 ] アノニマス
>まったく、カネは出さないくせに文句だけはいっちょ前だなファンサブカス共

お前はちゃんとBD買ってるのかと問いたい。
[ 2011/10/19 00:35 ] 名無しさん
まあアメリカ訛りの英語が馬鹿にされないで日本語訛りの英語が馬鹿にされるのはおかしいと思うけどね
[ 2011/10/19 00:37 ]  
アニメに金を出さないカスなら日本人でもいくらでもいるだろ。
おれを含めて。
[ 2011/10/19 01:07 ]              
>>英語版の吹き替えも聞いてみたいな
>>どこかでないのかな?

ここに
http://www.sankakucomplex.com/2011/10/18/ika-musume-the-invader-speaks-english/
[ 2011/10/19 01:10 ]              
今期は、ドラマ版の深夜食堂に勝てるアニメがない・・・
海外で青年コミックが原作だと話題にならないのかな
[ 2011/10/19 01:45 ] 名無しさん@ニュース2ちゃん
英語シンディーは発音は綺麗だったけど
抑揚のない平坦なしゃべり方だったね
[ 2011/10/19 03:53 ] アノニマス
発音がよかったから、俺はてっきり棒演技のネイティブだと思ってた。
[ 2011/10/19 04:07 ] ああああ
日本人は6年も英語習って日常会話もできん人多いからな
日本人はほとんど英語喋れないって思われてるんだろうな
当たってるけどw
[ 2011/10/19 04:15 ] お
これからは傲慢な英語圏の人間も中国語を必死に勉強しなければいけない時代になったよ
中国は最高だ日本人も中国語を勉強しろ
[ 2011/10/19 05:25 ]    
>まあアメリカ訛りの英語が馬鹿にされないで日本語訛りの英語が馬鹿にされるのはおかしいと思うけどね

いや、別に日本人だけが発音笑われてるわけじゃないぞ。世界中でお互いに発音を揶揄しあってる。シングリッシュってのはシンガポール英語のことだし、インド式やオーストラリア訛りも笑われたりする。
[ 2011/10/19 05:31 ] 名無しさん@ニュース2ちゃん
ブライアン・バートンルイスって人が参加してるから、変な文法は添削してくれたんじゃないかな。
[ 2011/10/19 05:34 ] 名無しさん@ニュース2ちゃん
録画しっぱなしで見てないからよく流れが分からない
つまり通常のシンディー役は生天目仁美がやってて英語パートだけ国分って人がやったってことで合ってる?
[ 2011/10/19 09:31 ] 名無しさん
中国人なんて英語学習時間が日本人の10倍以上だけどチングリッシュだしな
[ 2011/10/19 09:52 ]     
しゃべれないけど長文読解なら…。
字で書いてくれ、字で!
[ 2011/10/19 14:07 ] アノニマス
中国なんて大国のふりした小国だよ。
国土が広けりゃ偉いのか?
民度が低くて、共産主義、独裁政権の国だぞ?
中国語なんざ習う価値はねえ。
[ 2011/10/19 17:12 ] 創造力有る名無しさん
なんで中国の話が出てきてんだよアホか
[ 2011/10/19 21:21 ] アノニマス
日本人の英語発音ネタってぜんぜん枯れないねえ。まだそんなとこにいるのおまえら?って感じ。日本人はそんなものとっくにどうでもよくなってるのに。(他で山ほど凄いもんで)
こういうの固執してるのって日本人じゃなくて、海外のとくにアメリカ中国韓国あたりだよね。傲慢で劣等感強い国ばかり。アメリカは事情が違うが、結局何にも持ってない連中はこんなことで相手を笑うしかないんだね。
いまだにこんなので盛り上がってる連中みると、「日本に比べて何て進歩も新しさも面白みもない奴らだろう」って逆に見下しちゃうだけだな。

[ 2011/10/19 21:39 ] アノニマス
>実際のところ、こういう場合の英語吹き替えって一般的にどうしてるんだ?

サクラ大戦の吹き替えにはおったまげた。
ヒロインたちのところにアメリカからの金髪外人来訪。
「英語わからない!どうしよう!ア、アイム・・・」
「私日本語大丈夫です」
という定番の流れ。
これが全て普通に英語で吹き替えだった。
流暢な英語で「英語わからない!」とかw
[ 2011/10/20 02:04 ]     
絵的には日本が舞台なのにって違和感はあるかもだけど
劇中の日本語・英語を入れ替えたりするのかな?
もしくは似たジョークが使える言語とか
[ 2011/10/20 03:32 ] アノニマス
>お前はちゃんとBD買ってるのかと問いたい。

>アニメに金を出さないカスなら日本人でもいくらでもいるだろ。

日本の地上波放送観るのとファンサブで違法視聴するの一緒にするなよ。
[ 2011/10/20 09:10 ]   
はっきり言って、発音なんて勉強すれば誰でもマシになるわw
誰も勉強してないだけ
[ 2011/10/20 11:02 ] 名無しさん@ニュース2ちゃん
Duckってアヒルのことだろ。
なんで「カモ」になってるんだ?
「Ready」ってのもスペルがおかしい。Reallyだろ。
[ 2011/10/20 14:22 ] アノニマス
>流暢な英語で「英語わからない!」とかw
アニメではないのですが以前見たブルース・リーの映画「ドラゴンへの道」の英語版もそうです。
田舎者で英語が喋れない主人公がイタリアのレストランで注文するシーンだったな。
しっかりと英語でやり取りをしてるのにいざレストランに入ると会話がギクシャクしてしまう。
なんかヘンなシーンでした。
[ 2011/10/20 21:28 ] アノニマス
>日本の地上波放送観るのとファンサブで違法視聴するの一緒にするなよ。

お前は無知だな。
Crunchyrollで公式配信されてるんだよ。「公式」に。
[ 2011/10/20 22:32 ] アノニマス
こういうの見るたびに思うけどENGRISHとか言ってる外人は2chねらーレベルに民度低いな

日本語と英語じゃ発音系統がぜんぜん違うんだから日本育ちの人の発音が本場と違うように聞こえるのは当たり前だっつーの
だったらお前らは日本語を完璧に発音できんのかよって思うわ、日本人は日本語がカタコトな欧米人を見ても笑ったりしないってのにな

英語が下手な日本人を笑う資格があるのは努力して日本語を完璧に発音できるようになった欧米人だけだろ
英語と日本語の発音には互換性が薄いってことなんだから
[ 2011/10/21 05:17 ] アノニマス
↑そこまでバカにした言い方ではないんじゃない
ENGRISHって日本訛りの英語だねってくらいの感覚でしょ
だからそんな怒んなよ
[ 2011/10/21 13:13 ] アノニマス
違法違法騒いでるやつはcrunchyrollググってこような。

”海外=違法視聴”とか、情弱って言葉嫌いだけど情弱だな。
[ 2011/10/21 21:47 ]  
オレは違法違法言ってる人じゃないけど、
彼(彼女?)が言いたいのは

crunchyrollのほうには
今回の話はまだやってないだろ・・・
じゃあどこで観てるんだ?

ということじゃね?
[ 2011/10/22 09:44 ] 名無しさん
何で原作にない英語なんてわざわざ使うんだよ気持ち悪い
[ 2011/10/22 18:59 ]   
crunchyrollは日本の放映の一時間後には放映してるはず。有料だが。
一週間待てば、広告付きの無料になるけどね。
[ 2011/10/23 11:06 ] アノニマス
I'll kill youはおもしろかった。

あとAlligatorでのシンディの反応は何とも言えなかったww
[ 2011/10/25 21:58 ] アノニマス
外国人がアニメみてるの知るとすぐに違法試聴だの言い出す人いるけど、本放送に合わせてちゃんと公式配信してるのがあるんだって。
[ 2011/10/26 22:35 ] 名無しさん@ニュース2ちゃん
まぁ違法視聴なんだけどね:P
[ 2012/03/29 19:48 ] アノニマス
このコメントは管理人のみ閲覧できます
[ 2012/06/12 07:47 ] -
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
[ 2013/11/10 03:26 ] アノニマス
コメントの投稿

※4,米7,>>123456789,No.987654321などで記事やコメントにレスが出せます。
スパム対策のために「http://」をNGワードにしています。その他、差別的な書き込みもNGです。
管理人に御用の方はメールフォームへどうぞ。




トラックバック:
この記事のトラックバック URL

お知らせ
このブログは終了しました
今までありがとうございました

2015/10/27 管理人

2016/10/27 有料プランの解約忘れてました。もうしばらく見れます。
最新記事
Amazon


検索フォーム
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:


直接送るというのも可能です。
Amazon売上ランキング